Etienne, Etienne…

A Saint Kilda, il y a comme qui dirait quelques approximations dans les traductions des devises officielles sur le fronton des commissariats de police… Garanti sans trucage, en français dans le texte. Parfois trouvé en version anglaise ‘‘Uphold the right’’, nettement moins drôle, vous l’admettrez.

Et quoi de mieux qu’un fou-rire monumental, en pleine pluie battante, pour oublier trombes d’eau et chaussures amphibies le temps de rentrer se mettre au chaud ? Merci, la police de Victoria ! Promis, nous n’oublierons pas non plus : tenons le bien droit, surtout !

PS: la réponse au kekessé demain… ou dimanche. Mais très vite, promis !

8 thoughts on “Etienne, Etienne…

  1. Ampelopse

    Ils sont trop fort en traduction française ces Australiens…ça me refait pensez à la pub: « Encore une petite bite » qui a fait le buzz en France, pour traduire: just a little bit!!!
    En fait tout ça se « tient »…enfin, si on peut dire ;) !!!!!

    Reply
    • lagrandeblonde Post author

      Sont chouettes, hein ! Ils doivent bien se marrer aussi, avec certaines traductions quelque peu bancales… Fair enough!

      Reply

Répondre à lagrandeblonde Annuler la réponse.

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>